扫一扫用手机访问
一些简单的想法。
同样改编自詹姆斯·凯恩的小说《邮差总按两遍铃》(邮递员总是按两声),维斯康蒂的版本显然更像是“改编”,更权威,侧重于男女主角的情色纠葛,而好莱坞版本则是有点像“翻译”,集中呈现整部小说,比较生硬。
原著的开头其实很好,男主角被从一辆装满干草的货车上扔下来,他是一个无家可归的流浪汉,不过这个情节并没有出现在美版中,而是换成了一辆汽车,实力不足,加菲尔德背后的表现太瘫痪(?让我想起为什么北野武),我仍然不能完全相信这两个角色彼此相爱到疯狂的地步。
维斯康蒂从一开始就加入了很多意大利的现实生活场景,乡村酒吧、随处可见的自行车、小镇街道、长镜头追随大汗淋漓的人们,炎热而焦躁。这部电影也是意大利新现实主义的开端。结局落在了吉诺的脸上。他的爱人走了,他自己的命运也结束了。他直视镜头,绝望从屏幕中渗透出来。
分享原著中的一段话(我看了翻译版,原文应该更漂亮):
那天晚上上帝亲吻了我们的额头。他给了我们所能拥有的一切,但我们并不是生来就能拥有这一切的。我们拥有全部的爱,却无法承受,最终分崩离析。这份爱就像一架大飞机的引擎,它带你穿过天空,到达山顶。但如果你把这种爱放在福特车上,它就会崩溃。我们在这里,两辆福特汽车,弗兰克。上帝现在正在上面嘲笑我们。