扫一扫用手机访问
时隔33年,经典电影《倩女幽魂》再次翻拍。为了延续经典,电影《倩女幽魂人间情》特意授权了原创音乐,阿云嘎重新演绎了黄霑先生创作的主题曲《倩女幽魂》。当熟悉的旋律响起,阿云嘎用歌声带领我们穿越了纷乱的兵马俑世界,见证了宁采臣与聂小倩的凄美爱情。
这首歌曲《倩女幽魂》没有流行歌曲常见的“唱副歌”,而是采用了“一阶段”的中国传统风格结构。如何用三首重复的旋律来诠释三种渐进的情绪,不仅是编曲的难题,也是对歌手的挑战。
这首翻唱歌曲由著名音乐制作人卞朱芸重新编曲。与原版极具80、90年代香港音乐特色的合成器效果不同,这个版本的编曲采用了更真实的民乐与电声融合。贯穿全曲的乐器包括琵琶、二胡、竹笛,还有鼓、钹、拨浪鼓等打击乐器。歌曲的节奏从原版的118bpm提高到了130bpm,加强了鼓节奏的复杂性。后半段电贝斯的加入,削弱了原版的悲伤,增添了一份侠义精神。从MV中展示的剧情片段来看,这样的改变或许也更符合新电影的节奏和风格。
《倩女幽魂》与原版相同,均为D小调。在仅有二十小节左右的主旋律中,音域跨越了近两个八度,A2-F4。阿云加没有使用他标志性的高音域,而是使用了更多的中音域音色。音质醇厚、富有磁性,非常动人。他在整首歌曲中的视角更像是一个已经跳出了三界而不在五行的仙子,或者是一个回首过往的传奇,从态度上表达了人鬼情、人事的虐恋。一个旁观者的叹息,声音里有一种洒脱、透明甚至自上而下的悲悯。
另外,《倩女幽魂》粤语版最为珍贵,无论是词还是唱都是经典。与普通话相比,粤语的九声、六声更符合原曲的旋律(我们在《光荣》乐评中也提到过,歌曲的旋律方向需要与演唱语言的声调相匹配)。例如,粤语中“命”字的音高有音高差异,接近于歌曲的上行旋律,听起来会比较舒服,而普通话中“人”的结尾是与“生”的音高相同,所以用“人”字拍两遍,第二声的音高被拉长、升高,以对应上升的旋律。再比如一些辅音字母j(肌肉)q(句号)x(西)的单词,比如“粗”,发音时上下牙靠得很近,舌头几乎贴着上颌呼吸空气,这大大减少了可用于歌唱的口腔空间。增加了难度。粤语发音与“keikui”相似。虽然k是清辅音,但它是由舌后部软腭的力量形成的爆破音。
国语版《倩女幽魂》为了满足国语发声和演唱的要求,在黄霑先生粤语歌词直译的基础上做了一些字面调整。阿云嘎在保持旋律线条流畅连贯的同时,能够保证角色的每一个声音都清晰可辨,这不仅是扎实基本功的体现,也是丰富表演经验的结果。同时,他的吐字也会配合古歌的风格变得更加端正、圆润、流畅,共鸣位置更加靠近头部,音色醇厚悠扬,就像一壶浑浊的酒在诠释每段第二句歌词中的“顶真”手法时,通过强弱对比的处理,增强了情感的表达力和感染力,尤其是《凤霜昂~》唱得带着一种一丝无奈,仿佛在表达人世间的艰辛,无论你是人还是怪物,你总会面临一些选择,总会有一些事情让你情不自禁不得不面对。低音(A2)《路随人走》第一首《芒》声音扎实,共鸣清晰,表达了虽然看透了世事,但脚下的脚步却坚定。可以看出,阿云嘎不仅在高音区拥有绚丽的金属音色,在中低音区也有着非常不错的音质。再加上超长的感官输出和灵活的音量控制,已经能够轻松驾驭各种风格的歌曲和演唱。
“老歌唱新,如何唱出新意”一直是翻唱歌曲的难题。阿云嘎这次选择了与原版完全不同的视角和演绎方式,既是对经典的致敬,也将自己的品牌打在了这首歌曲上,可谓是一首相当成功的翻唱作品。阿云嘎本人曾说过,“只有全力以赴,每一次都认真严谨,才能对得起这些机遇和机会。”正是这种精益求精的态度,打磨出了一部又一部值得反复回味的作品。
内容来源:@DramaGaGa_音乐戏剧博客(欢迎大家多多关注~)
以上内容包含作者主观感受,欢迎交流、讨论和指正。本文版权归DramaGaGa所有,未经授权请勿转载,任何形式转载请联系作者。