扫一扫用手机访问
我是BNK48女团的粉丝。我非常期待缪缪的作品。我对这部电影抱有很高的期望。不过昨天我看到了字幕翻译。虽然很高兴有字幕翻译,但确实很好。说起来很糟糕,但我真的不得不抱怨。
1。错译和漏译在第一个
2。人物和性别也都是错误的。即使不看泰语字幕,从上下文也能看出来
3。好歹有泰语字幕啊,为什么翻译错漏百出?翻译很尴尬。这群里的泰语翻译都是没有感情的翻译机吗
4。虽然我的泰语水平一般,但为什么肉眼可见的错误校对者就看不出来呢?我不知道从哪里开始抱怨
希望其他喜欢BNK女团的朋友,如果看到这个字幕组的翻译请绕道,真是辣眼睛的翻译,难道这个组里的泰语刚刚学了泰语,基础还不够好。校对没错,别叫我校对,就是考研的狗。我的小孩子们被字幕组的翻译完全扭曲了。最后他们没有继续看全文,并表示第一次见到最差的泰语翻译组。吼吼作业质量差,不说了,我吸着小孩子,继续看书。