扫一扫用手机访问
“你会在电视上看到黑人和黑人用N字互相称呼,但你不可以使用这个词。”超市收银员指着墙上的种族歧视纸条向主角奥马尔解释。对于具有强烈文化和身份限制的敏感话题,人们似乎也有类似的限制,你的身份是否赋予你足够的权利在这个话题上发言。至于难民问题,导演/编剧本·沙洛克的苏格兰白人身份很难受到质疑。但了解了导演自身的经历和叙事动机后,不难发现他也是一个经常处于这种边缘状态的“自己人”。
主修阿拉伯语和国际政治。BenSharrock在叙利亚有过一年的留学经历,那一年正好是叙利亚内战的前一年。这期间,因为我在大马士革加入了橄榄球队,也去了黎巴嫩等地比赛,所以我的毕业论文也是关于阿拉伯和穆斯林在美国影视中的呈现。后来在电影学院学习时,我什至有过在阿尔及利亚萨拉威难民营收集资料的经历。他与在中东结识的朋友保持着联系,熟悉他们的处境,也更清楚现有很多影视作品中妖魔化难民问题的同时宣扬麦当娜式虚假同情的极端视角。。在他看来,这两者都是不人道的标签。他想用更人性化的方式讲述难民的故事,所以他的故事中没有白人救世主,所有镜头都集中在难民本身。
除此之外,身为英国人的难得之处在于,导演在陌生的语言环境中有着丰富的生活经历。他不专业的阿拉伯语水平让他几乎无法理解周围中东国家的对话;与妻子的巴斯克语家庭一起在西班牙圣塞巴斯蒂安生活多年的经历使他的处境更加困难。陌生的语言他根本听不懂。慢慢地,他开始形成一种语言节奏感,所以在影片中,多种语言之间没有联系,但并不生硬。观众还可以通过不同的语言和口音形成节奏感。文化认同和社会关系的良好印象。
不过,为了能够拍出影片最终的效果,导演还是下了很大的功夫。他表示,剧本写作长达一年半的时间几乎是一次学术调查,很多相关内容都是在询问了相关背景的人后才最终确定的。比如影片开头快速准确地定下影片基调的文化意识课,就是在了解了挪威和德国的很多具体难民课程后写的。这些细节的准确性使得了解不同群体对这部电影的反应变得很有趣。毕竟,面对片中英语课的低智商设计、《老友记》剧情的激烈讨论、青少年的赤裸裸的歧视、邻居奶奶警惕的眼神,观众们的理解和共鸣本地观众和移民不能平等。人群中的许多荒唐笑点我都亲身经历过。庆幸的是,导演也很清楚这一点。当被问及选择用喜剧的语气讲述难民问题是否会感到不安时,导演回答道:“当然,但当你真正接触这些节目时,你会发现其中的荒诞简直是最荒谬的。”令人不安。普遍元素。德国难民课程甚至包括如何与当地女孩聊天。”正因为如此,他从一开始就打算通过幽默和荒诞来实现更加人性化的难民安置叙事。本片在中东的反响也证明了这一选择的正确性。该片在开罗国际电影节上荣获多项奖项。他看到了观众的掌声。
与之前的移民/难民/其他电影在更广泛的意义上有所不同。主角这次的身份焦虑并不在于如何融入新环境的不确定性,而是在于对原有身份丧失的记忆。。他的国家正在经历战争,他的家人流离失所,他的兄弟随时都有生命危险。这一次,主人公不再纠结于身份,而是哀悼自己所背离的国家、家庭和身份。正如影片中主人公的“朋友”阿富汗难民法哈德所说,“你走到哪里都带着那个盒子,就好像它是装着你灵魂的棺材一样。”导演说,他们特意把这个沉香盒做成了真正的棺材的形状。
而为了体现多重离世下人物的悲伤与偏远岛屿的冷漠疏离碰撞下更深层次的孤独感和无归属感,全片几乎只有两个场景:长镜头和特写镜头。完全跳过全景和中景的过渡,会凸显每一个特写脸部特写的视觉效果。也因为这样的镜头选择,每次拍摄特写时镜头都完全在演员的脸上,甚至有好几次演员的脸完全被遮光罩封闭起来。这种镜头的使用是拍摄前就形成的想法,所以导演在选角的时候就非常清楚自己想要什么样的脸。在寻找了很多有叙利亚背景的演员但都没有成功后,导演在网上看到了一张AmirEl-Masry《夜班经理》的照片,立刻认定这就是他想要的演员。晚上在床上睡着之前,他就梦见这张脸正在讲述自己的故事。在拍摄过程中,这种近距离让演员的每一个动作都被无限放大,所以导演总是要求演员减少多余的动作,通过微妙到静态的面部表情来传达强烈而澎湃的内心情感。“就像巴斯特·基顿一样”,两人最终得出了他们所寻找的非常具体的形象,“巴斯特·基顿”成为了影片独特的片场顺序。
当然影片中也有很多生硬刻意的处理,比如一些透视构图、不同配乐的衔接、最后的画面变化等。但作为第二部长篇作品,我可以用自己的电影美学来讲述生活中真实感受和经历的故事,也可以找到一个合适的叙述者身份。相比更成熟的技巧或者更形成的个人风格更为重要。