扫一扫用手机访问
首先,电影应该是一个架空世界,所以这里所说的“国籍”是指影射现实世界的文化因素。第一个是小红Ruby同志,据说她的名字暗指《小红帽》,“Ruby”在英文中也有“红宝石”的意思。英语国家太多了。考虑到船员是美国人,Ruby更有可能是美国人而不是英国人。另外,主角团队“RWBY”可以直接读作“Ruby”。或许是因为日本漫画的影响,很多人都以为傲娇小姐维斯是法国人,但其实她是德国人。她的全名WeissSchnee在德语中的意思是“白雪”,颜色也很符合她的形象。预告片的“魔镜”等歌词也证实了她的原型是白雪公主。但这个“白雪公主”只能说“白雪”和“公主”是分开的......黑猫布莱克是四位主角中最东方的角色,她在OP中站在一个很日式的场景,不过她的姓氏“Belladonna”已经说明她不是日本人,维基百科显示她的原型比较复杂,英国、法国、意大利都有可能(意大利可能性更大)。但不用说,布莱克主要使用的是日本武术。预告片中与黑猫一起出现的红发男子名叫“亚当”,也使用日本武术。在粉丝群里和黑猫被称为“AB”。然后就是黄大雨姐姐——杨小龙。“Yang”的官方中文是“阳”,而不是“杨”。意思是“阳光”。个人认为杨幂戴墨镜的风格是在模仿李小龙。第二季提到杨小龙和小红茂是同父异母的姐妹,其中Ruby的姓氏与母亲(罗丝)同姓,杨小龙随父亲姓“小龙”(父亲姓“孙·小龙”)。这里插一句:网上很多文章推测黑猫的原型是《美女与野兽》中的“美女”,但预告片的歌词中含有“Blacktheeast(黑兽)”的字样,所以黑猫应该是当然,也可能是两者的结合,因为她的姓氏“Belladonna”可能来自意大利语中“美女”的意思(不过,百合党根据另一个说法,经常承认“美女烧金”)歌词“黄美人烧金(金美人)”。“是杨小龙,《野兽》是黑猫……)。万年小手,也就是男主角黄,是法国人,凡是有一点的了解欧洲名字的人都可以推断出来,维基百科上也有这样的说法,另外,他的名字缩写全称是“J·A”和“Jeanned'Arc”,这似乎暗示着Jaune是这个组合中深受爱戴的队长。红发马尾辫女孩(“屌女神”P)是希腊人。她的名字有很多背景。皮拉(Pyratha)这个名字改编自希腊语“火焰”(与她颜色相同),姓氏尼科斯(Nikos)则来自希腊神。。脑死亡女孩诺拉的判断比较困难,但可以肯定的是,她的国籍来自北欧地区(广义上的“北欧”包括德国,因为德国是北欧神话的发源地之一)。她的姓氏瓦尔基里(Valkyrie)源自北欧神话中的女武神瓦尔基里(Valkyrie)。每个人都熟悉它。中文译为“瓦尔基里”。最有中国特色的烈连,如果按照剧组的设定来理解,应该算是“文化中日混血儿”。他的英文名字拼写为“LieRen”,其中“Lie”在中文中是“狩猎”的意思,为了符合中国文化我们可以将其翻译为“燕”,“Ren”是日语的“莲”。仔细一看,烈莲的身上有一枚莲花徽章。因此,有些字幕组翻译为“火刀”是不正确的,“火莲”才是合理的翻译。另外,为烈连配音的MontyOum(也就是导演本人)是中日混血儿(还有越南人和柬埔寨人的血统……)。与“RWBY”发音为“Ruby”不同,第二主角团队“JNPR”发音为“Juniper”,几乎可以说是四人名字的融合。格林达(Glynda)和奥兹平(Ozpin)这两位老师的名字来自《绿野仙踪》(即OZ国),可以认定为美国人。胖老师Peter应该是俄罗斯人,维基百科推测他的名字来自于《彼得与狼》。巴塞洛缪·欧不裂博士(Dr.BartholomewOobleck)(经常走动的怪异老师),其名字来源于美国小说家苏斯博士笔下的人物。经常欺负年轻男主角的卡丹,他的姓温彻斯特在北美很常见。这支队伍的成员都是鸟人……哦不,是鸟类,包括:画眉、鸽子、云雀,而卡丁本人就是北美红雀(又称“红衣主教鸟”,英文名称为“NorthernCardinalBird”))”),如果你搜一下百科全书,你会发现北美红雀是一种鸟……和卡丁长得很像……一个被卡丁欺负的兽人女孩,她的名字叫“天鹅绒”,她是天鹅绒的意思,而且她有一对兔子耳朵,原型显然是来自美国童话故事《天鹅绒兔子》。她所在的队伍叫做“CFVY”,发音正是咖啡的英文“Coffee”,队长是Coco(“可可”)。行中的Y是日语“八桥”,名字是甜点。第一季结尾出现的爆款女孩Penny,她的名字在英国很常见(一句老话来自英格兰),也有“penny”的意思。第一集中出现的BOSS名叫RomanTorchwick,推测是意大利人。据说他的原型来自《木偶奇遇记》,Torchwick有“灯芯”的意思,匹诺曹有一个朋友叫“小灯芯”。罗曼的不少手下都傻眼了。和罗曼一起出现的神秘少女叫做“Ash”,也就是英文的“Cinder”。不知道是不是和《灰姑娘》有关……她的姓Fall就是秋天的意思。另外两名潜入学校的间谍,女的叫“Sustrai(小偷)”,来自三维空间的巴斯克地区(横跨西班牙和法国),男的叫“Mercury”,就是罗马语中的Mercury神话利润。而那个带着雨伞和罗曼一起逃跑的女孩叫做“尼奥”。这个名字在西方很常见,但据说她的形状是指那不勒斯的三色冰淇淋。好形象……预告片中她被杨小龙抓到了老板“Junior”,维基百科说这不是他的真名,他在公共场合使用的名字很奇怪,好像有中文的“黑熊”。至于孙悟空,根本不用理会……唯一需要提一下的是,他的英文名在第一季有时被拼成“SunWukong”,有时“g”被太监掉了变成“孙悟空”,这应该是剧组的失误造成的。第二季的英文字幕已更正。(最后,本文内容纯属扯淡——脸颊也是脸颊……所以不要追求头发……)