扫一扫用手机访问
《雪河来的男子汉》电影剧本/【澳大利亚】约翰·狄克逊、佛莱德·寇尔·寇尔伦翻译/沈善译者注:影片的导演乔治·米勒和制片人乔弗·伯罗威斯深爱着澳大利亚东南部的高山和放牧的草原,这里气候变化剧烈,牧羊人吃苦耐劳并且吃苦耐劳,勇敢无畏。他们觉得只有澳大利亚伟大的民谣作家、澳大利亚丛林传说的创始人帕特逊的著名诗篇《雪河来的男子汉》才能表达他们的感受,于是他们萌生了用这首诗作为结尾的想法。影片构思了之前的故事情节,并把诗句转化为牧民以雷霆之力制服野马的壮丽场面。原诗中描述的时代是1880年代,距离第一批欧洲冒险家踏上这片土地寻求好运正好一百年。基于此背景的剧本再现了澳大利亚拓荒者的生活方式,也展现了澳大利亚高山丛林的自然风光和牧马人的英雄品质。该片于1980年拍摄后获得巨大成功。翻译是根据电影拍摄记录簿的原始打字稿翻译的。外部。暮。克莱格小屋附近的山脊。强风呼啸而过,盘旋着,吹过光秃秃的山脊,在黄昏的柔和色调中几乎难以辨认。一种凄凉、荒凉的感觉。山脊那边突然传来一群野马的蹄声,奔腾如雷。雷鸣般的马蹄声消失后,一片空虚。慢慢地融入:外部,黄昏。克莱格的小屋。高山上,空旷的田野里有一间小屋,四周都是高耸的山峰。黄色的灯光使方形的窗户变得温暖起来,黄色的灯光也透过木板墙上的缝隙照进来,令人愉快。烟雾从烟囱升起,升入深蓝色的天空。远处,一只野狗发出孤独的嚎叫声。一阵奇怪而拖长的声音响起,仿佛是天外的猛兽在回应野狗的呼唤。这种怪异的声音现在被认为是演奏美国和澳大利亚民间曲调的喘息风琴《小山谷里的小木屋》。INT。暮。克莱格的棚子湿了。房间较大,家具简陋但实用。架子上褪色的油毡和一些黄色的帷幔上有一位去世已久的女人的笔迹。吉姆·克莱格坐在风琴前。他有力的脚踩在风箱上,笨拙的手指因工作而僵硬,刮擦着琴键。在油灯柔和的灯光下闪闪发光的抛光物体在配有粗糙自制家具的房间里显得优雅。亨利·克莱格站在附近,研究账本。亨利:经过所有计算,零加零仍然等于零。吉姆停止了演奏,跟着他的父亲到桌子旁去拿账本。吉姆:我们让贝丝怀孕怎么样?只要多养几匹母马就可以了。亨利:(舀起一盘令人倒胃口的炖菜)喂什么?如果我们想保住这个地方,我们就必须离开高地去寻找工作。吉姆:那就去平川吧!亨利:是的。运气还不错。我们可以一起受雇。吉姆:(指着炖菜)我们不要当厨师了!他们相视一笑。亨利:检查一下。附近马匹的嘶鸣并没有打扰他们的心情。亨利:这一定是你的音乐。吉姆:好吧,我去看看发生了什么事。吉姆离开时亨利独自笑了。外部。暮。克莱格的小屋。吉姆提着一盏长方形的灯从棚子里走出来。他在寒冷中瑟瑟发抖。野狗在嚎叫,声音越来越近。INT。暮。克莱格的马具棚。树皮棚有一个面向院子的开放式正面。当吉姆提着灯走过时,黑暗的细节浮现出来。一端是马具和随身物品,另一端是一匹母马。吉姆把灯挂在装在枪套里的手枪旁边。母马不断地运动。吉姆:(轻声安抚)嗯,贝丝。马向后倒蹄,喷着鼻息。吉姆:坚持住,女孩,坚持住。INT。暮。克莱格的小屋。亨利惊讶地抬起头,赶紧向门口走去。INT。暮。克莱格的马具棚。母马跺着蹄,站了起来。吉姆险些避开了它闪烁的蹄子。吉姆:坚持住贝丝,坚持住女孩。大声喊出来,巴斯。亨利走进棚屋,上前帮忙。吉姆:我猜是野狗。母马渐渐平静下来。外面传来一匹种马像喇叭一样尖锐的嘶鸣声。亨利的脸上出现了阴影。亨利:不是野狗。这是一匹野马。他们朝棚子的开口走去。切入:一群野马(澳大利亚野马)在宁静的夜景中驰骋。母马失控了。在马厩里扑通扑通,猛拉绳索,用前蹄站起来,发出尖锐的嘶鸣。它的眼睛转动着,露出眼白,一脸疯狂。吉姆别无选择,只能与它保持距离,徒劳地试图让它平静下来。切入:澳大利亚的野马——奔放、不羁、自由、无拘无束。外部。暮。克莱格小屋附近的山脊。一匹乌黑发亮的种马昂着头,全速在马群前面奔驰。他率领着马群和马驹奔跑,仿佛展现出无可争议的马群领袖风范。吉姆:(画外音)这也是由老纯种马领导的同一伙人。那匹种马带领着他的狼群到达了山脊顶部。在野外,一匹种马在天空中轮廓分明的轮廓。似乎是在嘲笑下面的人。INT。暮。克莱格的马具棚。吉姆害怕那匹野马。亨利只比他强一点点,他们都看着。亨利:它已经很多年没有来到山这边了。他的心情突然变了,急忙穿过棚子去捡起手枪。切到:山顶上的种马。他骄傲而又充满挑战地用前蹄在空中站了起来。亨利回到吉姆身边,给子弹上了子弹。吉姆:你要开枪吗?亨利:(认真地)他只会给我们带来麻烦——然后把我们的母马带走。以前也做过这样的事。吉姆有一个想法和一个借口。吉姆:但是爸爸,现在那里有一些好马。他们值得驯服。亨利没有认真对待吉姆的想法。亨利:如果你抓住他们,他们很可能会挣脱出来。吉姆现在表现出了抑制不住的热情。吉姆:嗯,我们能做到,我们救几匹马吧……这样我们就不用下山帮忙了。亨利:来吧,儿子。那匹马从你出生起就一直在自由地奔跑。这是我见过的最好的马。吉姆:啊。要抓住它,还有谁能比得上精明的山民呢。Henry:(理解,但很高兴)你真的很追随你妈妈,你不这么认为吗?吉姆提出了坚持自己立场的可能方法。吉姆:我们可以在上层露台做一个升降索,然后把它们开进去。亨利皱起眉头若有所思。过了一会儿-亨利:不,我不这么认为……吉姆很沮丧。亨利:我们就在凯利大道上绕他们一圈吧。他们必须经过那里才能喝水。吉姆大声喊道。外部。暮。克莱格小屋附近的山脊。冉冉升起的月亮下,黑色剪彩的公马将脖子伸向天空。它停顿了片刻,叛逆而骄傲,然后若无其事地摇了摇鬃毛,走开了,融入了漫漫长夜。外部。黎明。山。移动学分。山脉延伸至无边无际的地平线。山谷是一片无法探索的荒野。这是黎明前那短暂的危险时刻。白雾和飞云交织在一起。随后,红日绽放,辽阔的原野沐浴在金色的光芒之中。地点。凯利小径。那里有一条若隐若现的小路和一片灌木丛空地,周围长满了高耸的新高山杨树。斧头叮当作响。字幕结束。近看:围场的两侧已初步成形。两排小树的栅栏竖了起来。他们在空地上相距一百码,然后逐渐缩小到二十五英尺。可以看到在漏斗狭窄端建造的围场的轮廓。周围是直立的原木。贝丝和一匹马安静地站着,拴在附近的一棵树苗上,那匹骟马套着伐木马具。母马卸下马鞍,躺在她旁边一根倒下的木头上。手枪装在枪套里。斧头的叮当声越来越大,越来越近。在陡峭的悬崖凹处,吉姆和亨利各站在一棵相当大的高山白杨树的两侧,轮流用斧子砍伐。小木块飞溅。他们配合默契,仿佛毫不费力。亨利脸上露出高兴的表情。他们没有看到彼此打招呼,只是在树下交换了位置。树开始嘎嘎作响,两人站在远处。伴随着一声巨响,树倒塌了。亨利站在一根圆木上挥舞着斧头,而吉姆则驾着骟马上山,高山白杨包裹着大麻束。吉姆:快点,快点。骟马紧张地拉着沉重的木头,走了几步。吉姆:干得好。切入:骟马的蹄子踩在湿滑的斜坡上。受压力的链条。吉姆:(对骟马)来吧,挺身而出。亨利:看起来我们正在建造一座堡垒,而不是围场!吉姆:当我们用栅栏围住这条小路时,他们就无法再出去了。贝丝的嘶嘶声扰乱了他们轻松的心情。向贝丝摇晃:在它后面出现一匹种马的身影。那匹种马孤独地站着,它的露珠在阳光下闪闪发光。贝斯发疯了,他的鼻孔张开,眼睛转动,他拉着绳子,拼命地想要挣脱。吉姆跑向它。吉姆:贝斯!与此同时,另一场灾难迫在眉睫。那匹骟马拖着负载,艰难地爬上斜坡。亨利:吉姆!小心骟马!切入:极端压力下链条的特写视图。脆弱的链条终于断裂了。切入:阀门日志沿着斜坡滚下。亨利惊恐地看着,当圆木冲向他时,他的双腿都动不了了。圆木把他撞倒在地。突然,野马从灌木丛中冲了出来。他们沿着小路疾驰,带走了贝丝,贝丝现在已经摆脱了束缚。吉姆无助地看着马匹经过。他跑向躺在地上一动不动的父亲。他跪下爬过去,茫然而绝望地看着远去的马群,然后又将目光转向了躺在地上的父亲。外部。天。凯利抑郁症。亨利躺在那里,盯着天空。他的脸被割伤了,流血了,呼吸困难。吉姆俯身看着他。吉姆的表情表明了他父亲受伤的程度和他自己的悲伤。亨利:我应该射杀那匹种马。吉姆后悔了。吉姆:我要带你去马刺队的房子。亨利剧烈地抽搐起来。疼痛消失了——他现在似乎太害怕了,不顾其他任何事情了。吉姆开始爬上斜坡,他发现那匹骟马侧躺着,鼻孔流血,全身抽搐,徒劳地试图跳起来,但无济于事。吉姆脸上的希望消失了。他回到亨利身边,用夹克盖住亨利。吉姆:骟马的腿断了。我们不得不让它躺下。亨利:巴斯在哪里?吉姆:它和野马一起逃跑了。亨利明白,一切都结束了。没有马你就无法生活。亨利:施佩尔对这种事情很不高兴。(亨利的近景。他的眼睛凝视着远方。)好吧,斯普尔和我,我们有很多梦想,我们一起度过了很多乐趣......近景,吉姆握着亨利的手紧紧地握着一只手,那只手逐渐失去了活力,滑落了下来。吉姆站起来,镜头从两个人物身上前后摇动,直到他们与高耸的高山杨树相比显得渺小。吉姆痛苦的叫声打破了灌木丛上空的寂静。镜头转向无情的荒野,然后定格。外部。天。克莱格小屋。一块古老的墓碑——上面刻着不协调的花哨的文字。上面写着:海伦·玛丽·克莱格于1886年5月去世,与主同行墓碑坐落在一座精心照料的坟墓顶上。平移相机以显示一个新的坟墓。坟墓上有一块匆忙涂漆的木板作为墓碑:亨利·克莱格于1888年在一场事故中去世,照片中吉姆手持帽子,在土墩上鞠躬。他孤身一人。他身后是棚子。几名哀悼者正在离开。马背上站着六个人,低声交谈着。当他意识到身后有人时,他的情绪被打断了。镜头显示一匹被套上挽具的马,然后是一辆马车。这辆马车上坐着一位衣着破烂的老者。这是斯皮尔。他咬牙切齿。Siber:哦,真是一场灾难。吉姆:正如牧师所说,死后有团聚。西伯尔:那是迷信!吉姆:这是个好主意,斯普尔。矛:这对寡妇和傻瓜来说是一个巨大的安慰,这是对活着的人来说的,当你死后就是这样,孩子。吉姆抬起头,看到六名骑马的骑手从他的棚子里走来。这些人都是山林里的拓荒者。他们经历过山里的艰苦条件。而我也习惯于要求那些选择这里作为居住和生活场所的人,不惜冒着生命危险。他们憔悴、饱经风霜的脸茫然地盯着吉姆。他们骑马接近他,给人一种毫不含糊、毫不妥协的印象。每当他们需要有人发声时,杰克就是被提名者。吉姆抬头默默地看着他们。杰克:嘿,就是这样,孩子。你不能留在这里。吉姆还没有意识到他们的判断有多严厉。吉姆:但是……现在这是我的家。他回头看向死矛寻求支持。但斯佩尔表情上并没有表达什么,只是一味的盯着远方,没有介入这个必然的裁决。吉姆转向山地丛林的拓荒者。吉姆:这个地方是我的!杰克:那你呢,就看谁能在这里出名了。吉姆:我能照顾自己。杰克看着新墓碑。杰克:也许吧。也许有一天。吉姆顺着他的目光看去,领会了这句话的含义,勃然大怒。吉姆:你有什么权利……(决定谁可以住在这里)。杰克:(尖锐地打断他)听着!!你,去低地吧,如果可以的话就住在这里,就像你父亲一样。吉姆还没来得及回答,骑手们就一起转身,像密密麻麻的商队一样消失在灌木丛中。吉姆忍住泪水,目送他们离开,然后回到他的棚屋。他转向西伯。吉姆:他们为此责怪我。Siber:这个地方的地中海贫血太虚弱了。西伯和吉姆钻进马车离开了。外部。天。斯皮尔的住所。出了棚子,马车突然停了下来。Spear下了车。Spurr:我得生火。斯普尔的小屋是一个建筑奇迹。已经歪了很多年了这是一栋厚板房。但风格和结构方式却十分杂乱,有些地方似乎违反了万有引力定律。所有可以想象到的设备和器具要么挂在外面,要么靠在房子的一侧。马刺急忙赶到扬起并正在下沉的尘埃处,吉姆则从马车上摇了下来。西伯尔也这样放松下来。然而令人惊讶的是,他的一条腿从膝盖以下缺失,并安装了一条木腿。木腿根本不妨碍。斯佩尔的缺陷已经得到了弥补。他的痛苦似乎变成了优势,他以惊人的速度和敏捷移动。当吉姆在看马的时候,老人跳到门廊上,用木跳以最熟练的动作把门踢开。消失在里面。门砰地关上了。INT。暮。斯皮尔的小屋。简陋小屋的内部和外部一样怪异。墙壁用报纸和涂漆的粗麻布遮风挡雨。闪烁的火光和煤油灯照亮了房间。然而,真正令人惊讶的是斯波尔为棚屋配备的方式。就像漂流鲁滨逊漂流记中的疯狂机器一样,只有他才能控制它。有了他棚子里的这台机器和其他一些固定装置,他将继续操作复杂的东西。他很少安静。斯珀搅拌锅时,他仔细地观察着吉姆。老者的表情中没有责备,也没有同情,这本身就是一种意见。Siber:这是Siber的澳大利亚炖菜。(斯普尔向锅里嗅了嗅)……嗯……(他用一种柔和而严肃的语气说道。然后他咯咯地笑起来)老人给了吉姆一碗炖菜。吉姆默默地摇摇头。西伯夸张地叹了口气,放下了勺子。于是我忙着泡茶。吉姆:(轻声地)我爸爸没有提到你前几天带着那个小器官上山的事。Siber:(笑)啊哈哈,这是你妈妈的音乐盒。你要知道,我和你父亲把它抬上了山,甚至没有在上面留下任何痕迹。你妈妈给了我这张凳子。西伯在钢琴凳上打转。Siber:我想我可以更好地扮演它的角色。(笑,停顿)那匹母马贝丝怎么样?吉姆:它和野马一起逃走了。西伯警惕地抬起头。吉姆:这是古老的纯种马群,大黑马。斯普尔:(目光游移)是的,我记得那只动物。吉姆:我要去把基地带回来。斯佩尔对孩子的火热决心是平静的。斯普尔:哦,当然你会的。你将跑数千英里进入荒野并将其带回来。吉姆:我确信,斯普尔。西伯尔:当然!吉姆:我要去追踪那些野马并把他带回来。斯佩尔突然阴险地看了孩子一眼。Spear:而且全都是步行!吉姆的脸色变了。他明白自己现在只是一个没有马的骑手……斯普尔站起身来,朝大门走去。西伯:跟我来吧。外部。暮。斯皮尔的花园。落嘴的余辉照在马身上。它很短,很艰难,而且不太有吸引力。它的眼神有些狂热。Spear:(画外音)我不知道它是什么类型的。不过,它是山马,而且是好马。是你的。吉姆皱起了眉头。吉姆:我没有钱向你买东西。Spear:它是非卖品。吉姆:闭嘴,马刺。西伯:别争论。人没有马就等于没有腿。吉姆向前走去。仔细欣赏动物。马不屈地回头看了一眼。吉姆和无名山小马之间有一些冷淡的时刻,但人与马之间偶尔的感情却发生了传奇般的转变。吉姆伸出手,对着马轻轻地咕噜了一声。它先摇了摇头。然后她靠近了一些,轻轻地摩擦着他的胸口。吉姆咯咯地笑着,抚摸着马的脖子,立刻就融洽了起来。吉姆:(微笑)谢谢你,斯普尔。现在我可以把母马找回来了。矛的特写。矛:忘掉那匹母马吧,你这个傻瓜!不要浪费时间做愚蠢的事情。吉姆的特写镜头,站在马旁边,盯着这匹动物。他对马耳语了几句,并深情地拍了拍它。外景-城市街道。之前一直在下雨。街道上点缀着几个泥坑,最后的雨从屋檐上静静地滴下来。在镇上的人群中,出现了一位威风凛凛的哈里森——一位大约五十五岁的强硬但衣着考究的男人——昂首阔步地走在街上。他的脸刮得干干净净,满头白发。他故意地、不可阻挡地跟在人群后面,后面跟着四个人,所有人都试图追上他并引起他的注意。弗莱施·布洛克:先生,我给你两个人头。(旧英国货币名称[几内亚],等于21先令。)哈里森继续大步走。几个人向他打招呼,他也依次道谢。但请忽略这个弗莱施·明洛克。弗莱施·布洛克(FleischBullock):(仍然设法追上)我要告诉你,先生……哈里森停下来,严肃地转身盯着弗莱施·布洛克(FleischBullock)。哈里森:今天我还有其他事情要担心。随行人员和吉姆几乎并肩行走。吉姆来到这个小镇是为了寻找工作的方法。吉姆看着哈里森摆脱了正在自言自语的弗莱什·布洛克。弗莱施·布洛克(FleischBullock):这个混蛋北方佬。吉姆:(对弗莱施·布洛克)那个人是谁?弗莱施·布洛克:我是哈里森。他得到了一匹据说价值一千的小马驹。吉姆简直不敢相信。吉姆:一匹小马驹,值一千?弗莱施·布洛克肯定地点点头。外部。天。铁路调车场。在狂欢节的气氛中,情绪激动的人群聚集在一起。蒸汽滚滚,汽笛呼啸,在一片欢呼声中,火车停了下来。一些狗四散奔逃,一些拴着的马拉着缰绳。帕特逊打开马车的车门,站在台阶上,凝视着人群。他年轻、高大、俏皮,穿着都市服装,戴着黑色安全帽,看上去十分儒雅。哈里森向他打招呼。人群似乎本能地移动,为哈里森让路。他冲向帕特逊,伸出一只手表示欢迎。哈里森:听着,我为这该死的马戏团感到难过……哈里森和帕特逊沿着火车向后方走去。帕特逊;哦,没有什么可以阻止我离开那个城市。更重要的是,送你这匹小马驹,它可能是殖民地中最好的。哈里森:嗯,应该值这个价钱。。。。这是老莱格里特的最后一匹小马驹。很难买到啊!他们来到牲畜车前:这是一辆带有法式门的油罐车。人群四处推挤。哈里森和帕特逊示意他们退后。在前景中,一个人物(戴着帽子,穿着油布,背对着镜头)显然正在监督两个男人打开门。砰的一声巨响,门应声倒下,溅起一团泥浆。然后传来马在地板上奔跑的空洞声音。是时候和大家见面了。一个身材修长的饲养员出现在牛车门口,他退了出去,用轻柔的声音安抚着小马驹。当他走下斜坡时,小马驹显露出它那翱翔的光彩。这是人们一直在等待的时刻,这匹小马的外观确实值得花很多钱。我们看到哈里森脸上露出自豪的表情。我还看到了帕特逊脸上骄傲的表情。人群低声称赞,吉姆吃了一惊。小马似乎完全同意了他们的判断,抬起头,昂着头走下了斜坡。一只狗开始狂吠,吓到了小马驹。小马驹猛烈地向前冲去,将前蹄抛向空中,使饲养员失去平衡,把他拖离了脚下,然后在泥水里扑通扑通,人群惊慌地后退。哈里森:(画外音)明白了,杰西。当人们苦苦应对的时候,却有一个动作远比其他人灵巧和准确。这是吉姆在行动。他迅速而尽职地把守门员推得远远的,以至于他仰面倒地,并抓住了守门员手中的缰绳。吉姆:放开吧,朋友。(没有回应,太不礼貌了)该死,放手。(对马)哎呀,停下来!他猛地一拉,让饲养员松开了缰绳,把小马驹退回到空地上,同时对它很温柔。小马驹听从了他的吩咐,虽然仍然愤怒不已,浑身颤抖,但终于停了下来。他又扣了几下,小马驹才安静下来。他愤怒地转向守门员,却惊讶地发现,正在眨着眼睛打量着他的,是一个陌生的、溅满泥土的、美丽的——毫无疑问是女性的——切口。哈里森没有理会吉姆,而是赶紧去帮助她。哈里森:杰西卡,你还好吗?她愤怒地指责吉姆。杰西卡:如果我需要你的帮助,朋友,我会请求的(她厌恶地拍掉防水布上的泥土)。吉姆感到困惑,皱起了眉头。他把脸转开,把注意力集中在小马身上。哈里森从吉姆手中接过缰绳,牵着小马走了。人群散去。帕特逊:(对吉姆)是的,我想我们都必须感谢你年轻的先生……吉姆先生:我的名字是克莱格。吉姆·克莱格。他伸出手。帕特逊握了握手。帕特逊:我是安德烈亚·帕特逊……然后站在逐渐远去的哈里森后面。帕特逊:那是哈里森